Whether you need a sworn translation of a personal or business document, there is always a professional Japanese sworn translator who can translate your document into Japanese. The Japanese sworn translators at Beëdigd Vertaalbureau ensure a high quality translation into Japanese.
For whom does a Japanese translator translate?
Professional sworn Japanese translators work for both individuals and business clients. If you need a sworn translation of official documents, you can call on the expertise of our professional translators.
Translation of personal documents into Japanese
Government agencies often require an official or sworn translation of your personal documents, such as a marriage certificate or driver's licence. Translating these documents into Japanese requires a professional sworn Japanese translator. Especially if the document is needed for an official procedure, it is important that the translation is sworn by a sworn Japanese translator. This way you are assured of a high-quality translation Japanese.
Just need a translation of a Japanese document into Dutch? No problem! We will find the right Dutch translator for you.
Our Japanese translators can translate the following documents, among others, sworn for you:
Translations of business documents into Japanese
Beëdigd Vertaalbureau also has a wide network of sworn Japanese translators for all your business Japanese translations. For both contracts and articles of association, you want to be sure that these official documents are translated correctly into Japanese.
Some of the possibilities:
What do you need to be able to do as a professional Japanese translator?
A sworn Japanese translator is primarily concerned with translating source texts into Japanese. To become a sworn Japanese translator, a (college) education at a translation academy or training for interpreters and translators is a requirement. In these courses, they focus specifically on the Japanese language. There are also many native Japanese speakers who are sworn translators. They too must have completed translation training or be able to demonstrate their translation experience before they can officially call themselves translators.
A Japanese translator not only needs a perfect command of the Japanese language. It is also important that a translator has knowledge of the culture and the norms and values that apply in the country where the Japanese translation will be used. In addition, a translator must possess certain qualities to be able to deliver sworn Japanese translations. These include, for example, accuracy, carefulness and decisiveness.
How do you become a sworn Japanese translator?
It is important to know that not all Japanese translators are also sworn translators. In fact, you don't just become a sworn Japanese translator. You must be registered in the Register of Sworn Interpreters and Translators(Rbtv) to become a sworn translator. We have listed the strict requirements for registration with the Rbtv for you here. Only if a translator meets these requirements may he or she swear a translation. For example, you can have your passport, marriage certificate or driver's licence sworn.
View the requirements of the Rbtv
Where do our Japanese translators come from?
The Japanese sworn translators at Beëdigd Vertaalbureau are in many cases Japanese native speakers who have moved to the Netherlands but were born in Japan.
Beëdigd Vertaalbureau works with high quality standards when it comes to the training and experience of our sworn translators. So you do not have to worry about the quality and end result of your Japanese translations. In all cases, our translators are sworn by a Dutch court.
Want to know why you should request your sworn Japanese translation at Beëdigd Vertaalbureau? It's simple! We'll be happy to explain it to you.
Frequently Asked Questions
What is a sworn translator?
A sworn translator is a translator who is listed in the Dutch register For Sworn interpreters And Translators(Rbtv). A sworn translator is sworn in by a court of law. To become a sworn translator, the translator must meet a number of quality requirements for education, work experience and integrity. The translator must also do continuing education to maintain his or her status as a sworn translator.
What kinds of documents are often translated by sworn translators?
Documents that need to be sworn translated are in most cases documents with an official or legal status. You can think of birth certificates, diplomas, contracts and identity documents(driver's licence, passport).
What should I do if my document is written in a different script than my sworn translation?
For sworn translations, it is crucial to use the correct name spelling, which is the spelling that matches the name in the passport.
If you need a sworn translation of a document from or into another script (for example, Chinese or Cyrillic) that contains personal names, please also indicate in the comments field of your order the correct spelling as written in the passport. This way we can avoid misunderstandings.