A professional sworn translator Dutch makes legally valid translations of official documents into Dutch. These official documents can be, for example, personal or business documents. By calling on the sworn translators Dutch from Beëdigd Vertaalbureau you can be sure to receive a sworn translation Dutch of the highest quality.
For whom does a translator Dutch translate?
The sworn Dutch translators at Beëdigd Vertaalbureau handle assignments for both private individuals and businesses. Thanks to their experience, they are familiar with the terminology of every type of document. That is why everyone can call upon the expertise of our sworn translators Dutch.
Translation of personal documents into Dutch
People regularly ask for legally valid translations into Dutch of official documents, such as a diploma or a birth certificate. In these cases you will have to contact a sworn translator Dutch. Such documents need to be truthfully translated with a stamp and declaration, which only a sworn translator can do for you.
In addition, it is important that your personal documents are translated qualitatively. By using a sworn translator Dutch from Beëdigd Vertaalbureau you don't have to worry about that. You can be sure that your translation Dutch is of high quality.
Just need a translation of a Dutch document into another language? No problem! We always have the right translator ready for you, such as a translator French, translator Spanish or translator Chinese.
We translate the following documents, among others:
Translations of business documents into Dutch
For sworn translations of all your business documents into Dutch you can also contact Beëdigd Vertaalbureau. Our professional translators Dutch can translate any business document for you. Think for example of documents such as:
What do you need to be able to do as a professional Dutch translator?
There are several characteristics by which you can recognize a professional translator Dutch. For example, they have followed a special training to become a Dutch translator. This can be done through the Vertaalacademie, but also by taking a higher professional education course for interpreters and translators. A diploma from such an institution indicates that the translator can deliver sworn translations of good quality. If a person with a Dutch identity wants to become a Dutch translator, he or she will also have to take such a translation course.
In addition to full command of the language, it is also very important that the translator is familiar with the culture of the language area. For example, they need to understand what kind of norms and values apply in the target country. This all has to do with interpreting certain words or phrases and knowing how best to translate them. Possessing certain skills such as diligence and decisiveness is also very important here.
How do you become a sworn translator Dutch?
It is good to know that not every translator Dutch is also a sworn translator Dutch. For this a translator must be registered with the Dutch register for sworn interpreters and translators, also known as the Rbtv. Not just any translator is admitted there; they must meet strict requirements to be listed in this register. After they have been admitted, they must also be authorised by a Dutch court. So you see that you don't become a sworn translator Dutch 'just like that'.
View the requirements of the RbtvWhere do our translators Dutch come from?
At Beëdigd Vertaalbureau all Dutch translators live in the Netherlands and are also sworn in by a court of law. They are selected according to strict quality requirements based on their education, experience and previous work. Why are we so strict about this? We do this so that we can guarantee that you will receive a sworn translation of the highest quality.
Our in-house Dutch translators
Dorine Stevens-English
Dorine graduated from the Translation Academy in Maastricht and obtained the MA in English Literature and Culture from the University of Amsterdam. She then gained experience in the legal sector at a law firm. Since then, she has been working as a legally sworn translator English to Dutch as well as a translator Dutch to English for over 8 years.
Tamara Fabritzius
Tamara was raised bilingual with German parents in the Netherlands. She obtained her Bachelor of Translation from the Academy of Translation in Maastricht and followed a master's degree in conference interpreting in Germany. She is a sworn German interpreter and translator and is at your service for your sworn translations from and into German.
What are important points to consider when translating into Dutch?
When you want to have texts translated into Dutch, there are a number of points to consider. For example, it is important to know in which country you are going to use a sworn translation into Dutch. For example, is this in the Netherlands, Belgium, or one of the ABC Islands? For example, a Dutch sworn translation is often accepted in Belgium, but a Dutch sworn translation with a Flemish accent in the Netherlands is less likely.
In addition, you may also notice that more and more English words are being used in Dutch. If you want to have a text translated from English into Dutch, you may wonder whether a Dutch translation of certain words is necessary or whether they should remain untouched. In some situations, this can be a difficult choice.
Another point of attention when translating an English text into Dutch is to pay attention to how you translate ´you´. For example, do you do it with 'you' or 'you'? Often in more formal situations the choice will be 'you' and in informal situations 'your'. Still, it is good to think about this when translating into Dutch.
Want to know why the best place to go for all your sworn translations into Dutch is Beëdigd Vertaalbureau?
Frequently Asked Questions
What is a sworn translator?
A sworn translator is a translator who is listed in the Dutch register For Sworn interpreters And Translators(Rbtv). A sworn translator is sworn in by a court of law. To become a sworn translator, the translator must meet a number of quality requirements for education, work experience and integrity. The translator must also do continuing education to maintain his or her status as a sworn translator.
What is the maximum number of words a page can contain?
At Beëdigd Vertaalbureau, we work with a page count to speed up the process. In some cases, however, a page contains so much text that it can no longer be counted as 1 page. Therefore, we have a limit on the number of words on a page.
A page may contain a maximum of 350 words. Does the page contain more words? Then we will count this as 2 pages.
By the way, the reverse also applies, so we also accept fewer pages if there is little or no translatable text on them.
Want to know more? Then read our page: how many pages should I fill?
Can I also make a business application?
For sure! For example, we work for a large number of law firms and notary offices. Of course, the working method is then somewhat more tailored to the needs of the corporate client.