Translator Spanish | Beëdigd Vertaalbureau

For whom does a Spanish translator translate?

A sworn sworn Spanish translator can perform sworn translation jobs for individuals but also for business clients. Therefore, anyone who needs a high-quality sworn translation can contact Beëdigd Vertaalbureau. Our professional sworn Spanish translators are at your service.

Translation of personal documents into Spanish

If you need a translation of an official document into Spanish, you will need to hire a sworn Spanish translator. By dealing with a professional translator, you will be assured of a quality translation of your personal document into Spanish.

In the event that you are emigrating to a country where Spanish is the official language, you will soon need official translations of your personal documents. Think for example of documents such as a testawillirth certificate or a marriage certificate. By ordering your sworn Spanish translation at Beëdigd Vertaalbureau you can be sure that you testament will perfect Spanish translation.

Just need a translation of a Spanish document into Dutch? No problem! We will find the right Dutch translator for you.

Our sworn Spanish translators can help you with sworn translations of, for example:

Translations of business documents into Spanish

Beëdigd Vertaalbureau is also there for business clients who need sworn translations into Spanish. Think for example of contracts, annual reports or articles of association. With such documents, of course, you want to be sure that you receive a perfect translation into Spanish. We can also help you with sworn translations of the following documents into Spanish:

What do you need to be able to do as a professional Spanish translator?

You can become a professional translator by having completed certain schooling. This can be done at a translation academy or by taking at least a college course in interpreting and translating that is specifically focused on the Spanish language. Of course, the focus of these courses is also on the source language. Even if you are a native Spanish speaker, you will need to have completed language training before you can officially call yourself a translator.

In addition to being able to speak and write the Spanish language fluently as a translator, you must also have knowledge of the culture, norms and values of the language area. As a translator, you have to be able to crawl into a text and convert the source text into Spanish properly. In addition, it is important that you possess certain qualities such as the ability to make linguistic decisions, accuracy and diligence.

Sworn Translator 4 | Beëdigd Vertaalbureau

How do you become a sworn Spanish translator?

There is a big difference between a Spanish translator and a sworn Spanish translator. For example, a sworn Spanish translator must be listed in the Dutch register For Sworn interpreters And Translators (Rbtv) and be sworn in by a court of law. Only then may you produce officially sworn translations. To register as a translator in the Rbtv, you will have to meet strict requirements. We have listed the strict requirements for you here. A sworn translation is also described as an 'official' translation of important documents such as a marriage certificate, birth certificate or passport.

View the requirements of the Rbtv

Where do our Spanish translators come from?

Beëdigd Vertaalbureau has a large network of accredited Spanish sworn translators. Many of them were born in Spain, but of course there are also Spanish translators from countries in Latin America. Through their relocation or some other connection to the Netherlands, they have ended up here.

They are carefully chosen based on qualitative standards of education and experience. We set high standards to assure you that all sworn translations into Spanish are of high quality. This way you do not have to worry about your requested translation and we are sure to deliver the desired result. The sworn Spanish translators at Beëdigd Vertaalbureau are sworn by a court in the Netherlands to make sworn translations.

What are important considerations when translating into Spanish?

If you need to translate a text into Spanish, there are several points to consider. For example, it is important to know the target area of the translation. After all, Spanish is spoken in Spain, but Spanish is also spoken in parts of South America. Word usage is in many cases very different in these two areas. For example, a (working) word can have multiple meanings or, on the contrary, not be used at all in either of these areas. An example is that in South America, "vosotros" is not used to indicate "you", but the more formal form "ustedes" is used for this purpose. Something that obviously needs to be taken into account. When you have a translation you want to use in South America, we also strongly recommend using a native translator from that country. Additionally, not only are there differences between Spanish in Spain and Spanish in South America, but the language in Spain itself can also be very different. For example, in Catalonia, a large number of residents speak more Catalan than Spanish and in the Basque Country, on the other hand, Basque is spoken.

There are also some differences with translating into Spanish than into Dutch or English, for example. Spanish words are often longer than Dutch or English words. As a result, translations into Spanish therefore tend to be longer than the original. In addition, the difference between masculine and feminine words in Spanish is obvious. But when translating from English or Dutch into Spanish, this can be tricky. You will have to choose between the masculine variant of the word or the feminine variant. This is because neutral does not exist in the Spanish language. Previously, it was mostly the masculine variants that were used, but the language is adapting to the world and as a result, feminine variants are becoming more common.

Wondering why you should go to Beëdigd Vertaalbureau for all your sworn translations into Spanish?

Clients speak out

HG

"Very professional help. Beëdigd Vertaalbureau helped me to decide which language my marriage certificate needed to be translated into. I also received the sworn translation on time. When I need a sworn translation, I will definitely come back!"

D. van Woensel
Type of document: Marriage Certificate
Read the whole story
JC

"Fast & efficient. That's how I experienced the service of Beëdigd Vertaalbureau. Within two business days I had a sworn translation of my purchase agreement into French. Great experience since this translation was urgently needed. Very satisfied with the quality at this price and therefore I would definitely recommend it."

J. Clement
Type of document: Contract
Read the whole story
GM

"Very pleasant and fast way of communicating and acting. The (translation) process went very smoothly and within a few days the sworn translator delivered the translation, despite the complexity of the summons. We were relieved of a great deal of worry and received a high-quality translation at a very fair price, but above all within the timeframe that was necessary for us. Compliments!"

G. Meijssens
Type of document: Summons
Read the whole story

Frequently Asked Questions

What is a sworn translator? plus

A sworn translator is a translator who is listed in the Dutch register For Sworn interpreters And Translators(Rbtv). A sworn translator is sworn in by a court of law. To become a sworn translator, the translator must meet a number of quality requirements for education, work experience and integrity. The translator must also do continuing education to maintain his or her status as a sworn translator.

What kinds of documents are often translated by sworn translators? plus

Documents that need to be sworn translated are in most cases documents with an official or legal status. You can think of birth certificates, diplomas, contracts and identity documents(driver's licence, passport).

Do I need a sworn translation? plus

Whether you need a sworn translation depends on the rules in the country where you are going to use the document. Sworn translations are often needed at official moments, such as a move, a wedding or for a court of law. You should check with the foreign embassy or consulate in the Netherlands whether your translation needs to be sworn. Your notary or lawyer can often advise you on this.